english arabic

Pills and a Talisman in the Migrant’s Pocket


Gibran Saad


If Sleep could be earned with a pill

We take and find rest

So that Dreams would be relieved from our dreams


If Nobility could be won with a pill—a dime

We take and give to people

So that we—and they—would remain noble


If Spring wouldn’t burst

From Zero Time

And from the hasty torment of beauty




If it could be compressed into a pill

Whereby time would become

Timeless moments of Beauty

In the face of nullity


If Homelands

Had neither homes nor maps


If Childhood were a pill

We take

So that Eternity would be relieved from awaiting us


If I would live a hundred years

And see my father dying young

In his sixtieth birthday


If my father would return from Death

So that Tragic Dreamers wouldn’t disappear

From Syria


If there were a pill for Crying

So that no one would see Her cry


A pill for whores

So that no one would see them

Betray their Nakedness




O, Passerby pervading things, people and changes

Those are statures of wailing fortresses

Those are chariots of cold nudes and violins

Moving towards Nothingness

For the sake of Fire and Crying

For the sake of Strangers omitted from their memories

Pray for us

While we sing our destinies

O, god of Escape

August 2002

*** *** ***

Translated from Arabic by Dimitri Avghérinos


 الصفحة الأولى

Front Page



منقولات روحيّة

Spiritual Traditions



 قيم خالدة

Perennial Ethics





 طبابة بديلة

Alternative Medicine

 إيكولوجيا عميقة

Deep Ecology

علم نفس الأعماق

Depth Psychology

اللاعنف والمقاومة

Nonviolence & Resistance



 كتب وقراءات

Books & Readings




On the Lookout

The Sycamore Center

للاتصال بنا 

الهاتف: 3312257 - 11 - 963

العنوان: ص. ب.: 5866 - دمشق/ سورية

maaber@scs-net.org  :البريد الإلكتروني

  ساعد في التنضيد: لمى       الأخرس، لوسي خير بك، نبيل سلامة، هفال       يوسف وديمة عبّود