Fragments d’une Histoire des nuages

 

Adonis

 

 

(1)

Ah, non,

je refuse à mes yeux de naviguer dans un espace

autre que ses yeux. Non,

je ne veux pas de clarté pour mon amour, pour ses choses,

ni appartenance, ni filiation, ni identité.

 

Je veux que nous soyons des langages rebelles

et que nos membres en soient l’alphabet.

 

(2)

Je te racontais la plaie ; cependant (il y avait entre moi et toi

l’indicible), nous pénétrâmes notre demeure (ce que nous tenions pour une demeure).

Notre fenêtre épelait nos amertumes.

Je te racontais la plaie (m’écoutais-tu ?) –

une plaie parsemée de galaxies, incrustée d’une entrave

dont notre nuit n’a pas encore su s’affranchir.

 

Son entrave est ce que nous avons pris, un jour,

pour notre amour.

 

(3)

Qu’avons-nous égaré et qui est toujours en nous ?

Qu’est-elle cette chose dont l’immensité nous a séparés,

et qui, elle, nous unit ?

 

Ah, qu’elle est tendre la poussière, qu’elle est douce !

Son corps, en ces moments,

est semblable à mon corps.

 

(4)

Je ne t’aime que parce que

je t’ai haï un jour,

Ô toi, l’Un, multiple

dans son Corps.

 

Ah, qu’il est profond l’amour haineux ;

ah, qu’elle est profonde la haine amoureuse.

 

(5)

Après ce vagabondage plein les villes, après tant d’années qui

m’ont épuisé le dos, je chante pour nous, pour nos enfances ;

je n’arrive pas à croire que j’ai vieilli, je marche étranger,

sans consolation, ni plainte.

 

Mon amour et ma mort ont une seule sphère et je séduis

ceux qui viennent après moi

pour qu’ils éclairent de la lumière du de la Chair

les ténèbres éternelles.

 

(6)

Nous voici – face à face –

dans l’espace de nos blessures.

La froideur nous est une demeure, et nos fleurs,

semblables au vent écrivant ses livres, ne sont que poussière.

 

La nuit ne sait plus comment saluer nos cierges.

 

(7)

Ne te prononce point, ne dénomme rien : la Création, ô amour,

ses choses et ses œuvres,

ne sont qu’images dans un livre de conjecture. Prends-moi, accorde-moi de

voyager dans l’illusion,

dans ce que j’ai imaginé ou imagine,

d’aller plus loin, d’attiser mon doute en moi-même, de déchirer

ce que tissent les mots, ce que je lis en eux, ce que

je convoite, ce à quoi j’aspire

et dont je consacre mon corps à l’ascension.

 

Accorde-moi d’être la voie vers l’Insondable.

 

(8)

Je visiterai le lieu qui fut pour nous un été après nos pérégrinations

entre les rivages d’Ulysse, dans la nuit de Delphes, dans le soleil

de l’Hydre, et je marcherai comme je marchais,

égaré parmi ses arbres.

J’évoquerai à ses fleurs, à ses senteurs, l’arôme de nos rencontres,

les brouilles et les erreurs que nos déesses

nous ont pardonnées.

Assurément ils me questionneront sur toi : Qu’es-tu devenue ?

Où serais-tu ? Quel est ton visage d’aujourd’hui ? Cependant,

qu’aurais-je à dire,

les saisons ayant effacé les saisons ?

 

(9)

Souvent je visite ma maison la nuit, j’allume

les lampes, mais elles n’éclairent pas.

Les fenêtres ? Je me hâte de les ouvrir mais elles n’éclairent pas.

Peut-être en la porte, me dis-je,

trouverais-je lumière. Je me précipite vers la porte, la suppliant,

mais elle n’éclaire pas – « L’obscurité est ici comme une plaie qui,

bien que guérie, ne cesse de saigner, » me dit l’amour. Ô amour,

d’où la lumière viendrait-elle,

le Ciel trahissant le ciel ?

 

(10)

Les charmes de nos membres nous ayant bus,

et après avoir bu les soleils – leurs ténèbres et leurs splendeurs –

disons : Nous avons mûri tels une grappe de raisins.

Après la montée, le raisin aspire à la descente,

se dissolvant, se calmant dans l’urne, coulant dans la chair

adamique, avant de remonter vers son Seigneur.

 

L’Amour a mûri en nous, nous avons mûri.

Tombez, grappes de nos jours, tombez.

Qu’elle est chaude la maturité ; qu’elle est digne la chute.

*** *** ***

Traduction de l’arabe par Dimitri Avghérinos

 ÇáÕÝÍÉ ÇáÃæáì

Front Page

 ÇÝÊÊÇÍíÉ

Editorial

ãäÞæáÇÊ ÑæÍíøÉ

Spiritual Traditions

 ÃÓØæÑÉ

Mythology

 Þíã ÎÇáÏÉ

Perennial Ethics

 òÅÖÇÁÇÊ

Spotlights

 ÅÈÓÊãæáæÌíÇ

Epistemology

 ØÈÇÈÉ ÈÏíáÉ

Alternative Medicine

 ÅíßæáæÌíÇ ÚãíÞÉ

Deep Ecology

Úáã äÝÓ ÇáÃÚãÇÞ

Depth Psychology

ÇááÇÚäÝ æÇáãÞÇæãÉ

Nonviolence & Resistance

 ÃÏÈ

Literature

 ßÊÈ æÞÑÇÁÇÊ

Books & Readings

 Ýäø

Art

 ãÑÕÏ

On the Lookout

The Sycamore Center

ááÇÊÕÇá ÈäÇ 

ÇáåÇÊÝ: 3312257 - 11 - 963

ÇáÚäæÇä: Õ. È.: 5866 - ÏãÔÞ/ ÓæÑíÉ

maaber@scs-net.org  :ÇáÈÑíÏ ÇáÅáßÊÑæäí

  ÓÇÚÏ Ýí ÇáÊäÖíÏ: áãì       ÇáÃÎÑÓ¡ áæÓí ÎíÑ Èß¡ äÈíá ÓáÇãÉ¡ åÝÇá       íæÓÝ æÏíãÉ ÚÈøæÏ